يجب ان يكونوا قادرين ايضاً على اعطاء امثلة من اللغة العربية وكذلك الانجليزية لتدعيم شرحهم .
يختلف المصطلح العلمى فى مضمونه من ثقافة الى اخرى ، فالفكرة الجديدة المستخدمة فى العلم تختلف بكثير من لغة الى اخرى . على سبيل المثال الكلمة العربية ( الحكم ) = immediate = judgment ولها معانى اخرى في سياقات مختلفة .
ان المعنى الاصلي والاكثر وضوحاً والمباشر نجده فى اعمال مثل (Kant's Critique of judgment) ( نقد الحكم ) حيث ان ذلك المصطلح يعنى الفهم , الادراك , التمييز كما في الاية القرأنية " اتيناه حكماً وعلماً" "سورة يوسف الاية22) حيث تترجم ( wisdom) ( الحكمة ) ويمكن ان تأخذ معنى اخر وهو ( (correct insight
هناك تمييز اخر لهذا المعنى في سياق اخر كما في الاية " واتيناه الحكمة وفصل الخطاب "فنجده هنا مرادف ل ( ability to decide)
بالمثل فى الكتاب المقدس فهو يضيف مقياس اخر فهو يعنى العداله او الحق او الانصاف كما في الاصحاح ( 61/ " For I the Lord love Judgment "
يمكننا ان نرى مدى تقارب المعنى من خلال القرأن عندما تشير الى الله " الحاكم , الحكيم " الكلمتين يمكن ان يكونا مترادفتين فى اللغة العربية بالرغم من اختلاف المعنى الذي يظهر من خلال سياق الكلام , كما يتضح من الايات " أحكم الحاكمين " " اليس الله باحكم الحاكمين "
نجد ان اليوم الفارق بين الكلمة ومردفتها في اللغة العربية اصبح جوهرى مثلاً اصبح هناك فارق بين " الحاكم " و " القاضي" فالحاكم لم يعد قاضي
مقياس | dimension | مقابل | versus |
مترادف | equivalent | مرتبط بالزّمن | Diachronic |
حقيقى | intrinsic | توضيح | explanation |
حكم | verdict | مضمون | implication |
افكار تجريدية | abstractions | الفكرة المجرّدة :: تجريد :: اختلاس :: تلخيص | Abstraction |
مباشر - فوري | immediate | ||
حكم – قرار محكمة | judgment | ||
وفرة | multitude | ||
يحفظ | retain | ||
التمييز | discrimination | ||
الفهم العميق | insight | ||
مرادف | associate |
*What is one of the main sources of confusion in translating from / into Arabic?
ما هو مصدر التشويش الاساسي عند الترجمة من والى العربية؟
the main source of confusion in translating from / into Arabic is : meaninings are not only embedded in modern ones but they also coexist with them .
for xample in Arabic : the abstract concept in old ages meant by now the meaning developed to be so the translation should understand the context he is going to translate the context will determine which sense is .