منتديات فورفري

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

فورفري


    فن الترجمه لتانيه و ثالثه ثانوي الجزء الثاني

    avatar
    دموع قلبي
    مشرف مميز
    مشرف مميز


    عدد الرسائل : 93
    العمر : 33
    الموقع : kaboo2010.jeeran.com
    تاريخ التسجيل : 08/02/2009

    فن الترجمه لتانيه و ثالثه ثانوي الجزء الثاني Empty فن الترجمه لتانيه و ثالثه ثانوي الجزء الثاني

    مُساهمة  دموع قلبي الأربعاء فبراير 25, 2009 3:31 pm

    Synchronic Versus Diachronic Approaches
    قبل نهاية هذه الوحدة ينبغي على الدارسيين ان يكونوا قادرين على توضيح الفارق بين دراسة معاني الكلمات المتزامنة والمرتبطة بالزمن .

    * In the study of language there are two distinct approaches – one that focuses on a historical perspective (Diachronic) and the other focuses on a single point of time (Synchronic).

    في دراسة اللغة هناك نهجين مختلفين أحدها يركز على المنظور التاريخي (مرتبط بالزمن) والآخر يركز على نقطة واحدة من الزمن )النسبية(

    * In translation, the translator has to be conscious of the old and the new meaning of words. The context will determine which sense is intended.

    في الترجمة، يجب أن يكون المترجم واعياً لكلا من النظامين القديم والجديد ومعاني الكلمات في السياق لتحديد المعنى المقصود.
    Synchronic approach :

    A synchronic approach
    : looks at language at a particular point in time, rather than over time.
    Diachronic language studies : look at the development of a language over a period of time. on the diachronic axis we can go back and forth in time, watching the language with all its features change.


      الوقت/التاريخ الآن هو الإثنين مايو 20, 2024 5:56 pm